The International Competition on Urban Design of Longhua International Business

深圳市龙华人民路国际商业街区城市设计国际竞赛
类型/Type:实际项目

地点/Location:China

功能/Program:城市设计

报名截止/Registration:2021.10.21

提交截止/Submission:2021.10.21

参赛资格/Eligibility

(1) 申请人须是国内外注册的独立法人企业或机构,如为国外单位,必须与国内注册的独立法人企业联合报名。本次竞赛不设资质要求。
The applicants shall be either enterprises with an independent legal person or institutions registered either in China or abroad. Foreign companies shall submit entries jointly with domestic enterprises with an independent legal person. No qualifications are required for the present competition.

(2) 接受联合体参赛,联合体成员数量不限。联合体成员不得再单独或以其他名义与其他设计单位组成其他联合体参与报名,联合体合作方需签署具有法律效力的《联合体协议》,并明确牵头单位、各方工作分工等。
Consortium shall be accepted for the participation with no limitation in member numbers. No consortium members shall have the right to participate in the competition again alone or with another consortium by another name. The consortium members shall be requested to sign a Consortium Agreement with force of law whilst specifying the leading entity and individual labor division.

(3) 不接受个人或个人组合的报名。
No individual participant or individually-combined group will be accepted for the sign-up.

(4) 鼓励设计团队由城市规划与设计、建筑设计、交通规划设计、产业策划等多专业人员组成。
It is encouraged that the design team shall consist of professionals from multiple fields, including urban planning and design, architecture design, transportation planning and industrial planning etc.

(5) 参与本次国际竞赛的规划设计人员应为该设计机构的在册人员,主创设计师须由主持过多个同类型项目的人员担任,需有5年以上相关工作经验,必须直接参与咨询设计全过程,且现场踏勘、评审答疑、成果汇报均需参加并汇报。为了保证项目规划设计人员对中国地区背景和相关要求的准确理解,项目规划设计人员中应至少有一名通晓汉语的人士。
The participating designers for the present international competition shall be the registered personnel of the participating institution. The designer-in-chief shall have the skill of presiding over several projects of the same category as well as past relevant experience for at least 5 years. In addition, the designer-in-chief shall be directly involved with the whole designing process, including the site survey, reviewing and Q&A as well as the final presentation. It is required that at least one of the participating designers shall have the knowledge of the Chinese language, so the designers shall be ensured to have an accurate understanding of the regional background of China and relevant requirements.

(6) 具有以下项目经验的设计机构(联合体)将被优先考虑:具有国内外重点地区城市设计实践及成功案例,具有商业中心规划和建筑设计经验,具有丰富的综合交通枢纽片区城市设计经验。
Design institutions (or consortium) with following project experience shall be given the prioritized consideration for further qualification: Practical and successful experience of key projects of urban design domestically or internationally; Experience of business center planning and architecture design; Rich experience in urban design of comprehensive transportation hub areas.

报名费用/Entry Fee

奖赏/Prize

本次竞赛的奖金均以人民币支付,由所获奖金等产生的任何税费均由设计机构(联合体)自理。
The bonus for this competition is paid in RMB. Any taxes and dues generated by the bonus shall be in charge of the design institutions (consortium). themselves

主办方确定前3名优胜设计机构(联合体)的排名,符合设计要求的设计单位(联合体),依据其排名将获得如下奖励:
The hosts shall confirm the rank of top three winning design institutions (consortium). Design institutions (consortium) that cater to the design requirements shall get the following awards in accordance with the ranking order.
(1)一等奖(1名)获得奖金人民币300万元,及成果整合深化费用人民币457万元;
(1)The first prize winner (1) shall be awarded with 3 million CNY as well as 4.57 million CNY for deliverable deepening work.
(2)二等奖(1名)获得奖金人民币200万元;
(2)The second prize winners (1) shall be awarded with 2 million CNY;
(3)三等奖(1名)获得奖金人民币160万元;
(3)The third prize winners (1) shall be awarded with 1.6 million CNY;
(4)其余3名入围设计单位(联合体)分别获得奖励人民币120万元。
(4)The other 3 shortlisted design institutions (consortium) shall be rewarded with 1.2 million CNY respectively.

设计单位以设计联合体名义参加竞赛活动的,主办方将只与联合体的牵头方联系和结算。境外设计单位账户若无法收取人民币的,可授权境内合法独立法人代收款项。
If design institutions participate in the present competition by the name of consortium, the hosts shall only build the connection with the leading party of the consortium and settle accounts with them. If foreign design institutions are unable to accept RMB, they may authorize the independent legal persons within the border of China for the money collection.

△ 场地现状航拍视频(“如果使用mac系统无法播放,建议使用腾讯视频app查看”)

Site Aerial-View Video(If the video fails to work on Mac system, please check it on Tencent Video App instead.)

01 项目概况

One. Overview

本次国际竞赛旨在通过国内外优秀规划设计机构集思广益,征集兼具未来性、创意性与实施性的城市设计方案。立足深圳建设中国特色社会主义先行示范区的使命,以粤港澳大湾区的视野,高起点规划建设国际消费中心城市,将龙华国际商圈建设成为融合商业服务、创新创意、科创服务、品质生活的多样化城市功能的“粤港澳湾区消费首选地”。

The present international competition aims at drawing on collective wisdom and absorbing all useful ideas from both domestic and international excellent designing institutions for prospective, creative and operable urban designs. With Shenzhen’s mission of building a demonstrative pilot zone of socialism with Chinese characteristics as the foundation as well as the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area as the vision, it is expected that the construction of an international city of consumption center should be planned from a high point, so that Longhua International Business District can be built to become “the first choice of consumers in Guangdong-Hong Kong-Macao Bay Area” with diversified urban functions that are integrated with commercial services, innovative creation, scientific and technological services, and life of good quality.

02 项目区位

Two. Location

龙华国际商圈是龙华区六大重点片区之一,位于深圳市都市核心区、中部发展轴,横跨龙华、民治、大浪三个街道,南部紧邻深圳北站国际商务片区,东北部为龙华富士康和坂雪岗科技城,西部为阳台山森林公园。一小时抵达宝安国际机场,10分钟可达深圳北站,30分钟抵达福田中心区,对外对内交通便利。

The Longhua International Business District is one of the six key- areas in Longhua District. It is located in the core part and central development axis of Shenzhen City, stretching itself into three subdistricts of Longhua, Minzhi and Dalang whilst being adjacent to the Shenzhen North Station International Business Zone in the south. Longhua Foxconn and Banxuegang Technology City are located in the northeastern direction and Yangtaishan Forest Park is located in the west. Bao’an International Airport is just one-hour drive away, and Shenzhen North Railway Station is within 10 minutes’ drive and Futian Central is just 30 minutes away. Therefore, the traffic both outbound and inbound is of great convenience.

龙华国际商圈是提升中轴综合服务能力的核心节点,一方面,承担完善龙华自身功能体系,提升龙华生活品质的重要职能,另一方面,依托北站交通枢纽,拓展商业中心辐射范围,为其提供包容、便捷、生态、富有活力的复合商业空间。

The Longhua International Business District is the core section to improve the comprehensive service capabilities of the central development axis. On one aspect, the district has the function of perfecting Longhua’s own implementing system whilst enhancing the quality of life there. On the other aspect, with the North Railway Station Hub as the base, the exposure range of the business is expanded in the district, which provides Longhua with a space of commercial complex that is widely-open, handy, ecological, and vibrant.

△龙华区中央服务轴示意图 ©龙华区现代商贸城市更新片区空间规划研究

Sketch Map of the Central Service Axis of Longhua District ©Research on the Spatial Planning of the Urban Renewal Area of Modern Commercial City in Longhua District

03 本次竞赛工作内容

Three. The Work Contents for the Present Competition

本次国际竞赛范围共包含两个层次,即城市设计范围和概念建筑设计范围。城市设计范围约325公顷,具体范围为东环一路、龙华大道、工业路、龙胜路、公园路围合而成的区域(见下图白色范围线),其中包括三个重点项目的概念建筑设计:龙华商业中心、龙华第三工业区、核心区意向棚改项目。

The present international competition consists of two levels, namely the scope of urban design and the scope of conceptual architecture design. The former covers an occupation of approximately 325 hectares, including the range of Donghuan First Road, Longhua Avenue, Industry Road, Longsheng Road and Park Road (refer to the white scope line on map below). Among those, there are three key projects for conceptual architecture designs, namely the project of Longhua Business Center, the project of Longhua Third Industrial Zone as well as the intended shanty-area renovation project of the Core Zone.

本次国际竞赛在人民路商业中心城市设计整体框架下对于片区重大商办功能的标志性建筑群征集创意性方案。参赛单位应在对片区发展的综合性分析基础上,提出未来发展的产业和功能定位,提出城市设计理念,在功能布局、交通、公共空间、重点建筑形态等内容上开展设计。

The present international competition aims at recruiting creative plans for sectional major landmark building complex with business and office functions under the general framework of the urban design of the Renmin Road Business Center. It is required that the participating entities should make a proposal of the orientation of the industries and functions for future development, based upon the comprehensive analyses of the sectional development whilst pushing forward the concept of urban design and performing the work of design in terms of functional layout, traffic, public space, key architecture formats etc.

1. 城市设计

1. Urban Design

对接龙华国际商圈的结构框架,提出功能构成及面向未来的空间结构理念和措施,重点考虑“两横两纵”(人民路、和平路、工业路、景龙建设路)四条重要轴线两侧城市设计管控、地上地下空间塑造与交通组织,以及片区与观澜河等公共开放空间的关系。

采用“综合设计,综合手段”针对片区在高强度存量开发、多个实施主体、新建与已建交织的背景下,提出构建系统性、完整性的国际商圈的空间解决方案。

In accordance with the structural framework of Longhua International Business District, composition of functions as well as future-oriented spatial structure concepts and measures are required to be proposed. For the completion of the comprehensive conceptual urban design, focus shall be placed upon the design administration and control, the aboveground and underground space shaping and traffic organization of the four important axis lines of "the two- horizontal and the two -longitudinal" (namely Longhua Renmin Road, Longhua Heping Road, Industrial Road and Jinglong Construction Road), as well as the relationship between the district and different public open spaces, like the Guanlan River, etc.

Comprehensive Design and Comprehensive Approach shall be adopted to make a proposal of spatial solutions for building a systemic and integral international business district, with the areas of high-strength inventory development, multiple implementation entities, and the interweaved new and established sections as the context.

2. 概念建筑设计

2. Conceptual Architecture Design

重点考虑项目落地性,结合主办方要求,充分考虑当地政策与规范、项目建设可行性,对龙华商业中心、龙华第三工业区、核心区意向棚改项目三个重点项目(用地面积约76公顷、总建筑面积约371万㎡)方案达到概念性建筑设计深度。

The project implementation shall be on key focus. With the requirements raised by the host combined, the local policies and standards as well as the operability and economic costs of the project construction shall be taken into sufficient consideration. In the meanwhile, the plans for the three key projects (with a site occupation of about 76 hectares and a total floorage of about 3.71 million m2), namely of the Longhua Business Center, Longhua Third Industrial Zone and the intended shanty-area renovation project of the Core Zone, are requested to reach the depth of conceptual architecture design.

场地全景图(点击此处查看)https://www.720yuntu.com/tour/788855d301961926

Site Panorama

Website: https://www.720yuntu.com/tour/788855d301961926

04 竞赛规则

Four. Competition Rules

本次国际竞赛采用“公开征集+邀请参与”的方式,分为资格预审阶段,城市设计及概念性建筑方案设计阶段、成果整合深化阶段。

The mode of "open entry submission + invitation" is adopted for the present international competition, which consists of three phases, namely the pre-qualification, the urban design and conceptual architecture design, as well as the integration and further development of the accomplishments.

资格预审阶段:资格预审共分为两场,主办方向受邀单位发出邀请,并从中选出2家入围单位;未入选的受邀设计机构,自动进入公开报名的设计单位名单中,参与第二场资格预审,过程中不可更换联合体。另外4家入围单位将在公开报名的设计单位(或联合体)中择优选取,同时,评选出2个备选参赛团队(须排序)。

The Phase of Pre-qualification: The pre-qualification consists of two rounds. The host shall send out letters of invitation to the invited entities and select two shortlisted teams. Invited entities that are not selected will automatically be included in the list of openly registered design entities to participate in the second round of prequalification and will not be allowed to change the consortium. The other four shortlisted teams shall be well selected from the design entities (or consortium) registered through public entries. In the meanwhile, there shall be two alternative teams selected based on the order.

城市设计及概念性建筑方案设计阶段:6家设计机构(联合体)在提交有效的成果文件后,主办方依法组建评审委员会,对参赛方案进行评审。

The Phase of Urban Design and Conceptual Architecture Design: After six design institutions (or consortium) submit valid documents of accomplishments, the host shall establish a judge panel in accordance with laws and conduct the evaluation of participating plans.

成果整合深化阶段:第一名的设计机构(联合体)进行城市设计方案整合、重点建筑设计深化工作,其方案将作为本项目实施方案。原则上由第一名获胜参赛团队完成竞赛方案深化工作。如第一名团队放弃成果整合工作,则视为违约,只支付设计补偿费人民币120万元。主办方将另行委托其他设计单位负责后续工作。如有必要,整合深化单位需与设计范围内已确定的实施主体地块的设计方案进行对接。

The Phase of Integration and Further Development of the Accomplishments: The winning designing institution (or consortium) of the first prize shall be allowed to carry out the integration of the urban design plans and the deepening of architecture design, and their plan shall be put into implementation for the present project. Normally, the winner(s) shall be able to complete the further development work of the prized plan. If the winner(s) shall abandon the integration work of the deliverables, the conduct shall be considered as a breach of the contract, and only the compensation fee of 1.2 million CNY shall be able to be paid out. The host shall have the right to entrust other design teams to take over the follow-up work. If necessary, the integration unit needs to connect with the design plan of the main plot that has been determined within the design scope.

05 报名要求

Five. Application Requirements

1. 受邀单位

Invited Entities

主办方将邀请具有相关商业中心城市设计经验,具有国内外重点地区城市设计实践及成功案例经验的6家设计机构(联合体)参与本次国际竞赛,并从中择优选出2家受邀设计机构(联合体)。

The host will invite six design institutions (consortium) which possess relevant experience in urban design of commercial centers as well as practical and successful experience in urban design of key areas domestically and internationally to attend the present international competition. Two excellent invited design institutions (consortium) shall be well-selected through proper evaluation.

2. 公开报名

Open Application

(1) 申请人须是国内外注册的独立法人企业或机构,如为国外单位,必须与国内注册的独立法人企业联合报名。本次竞赛不设资质要求。

The applicants shall be either enterprises with an independent legal person or institutions registered either in China or abroad. Foreign companies shall submit entries jointly with domestic enterprises with an independent legal person. No qualifications are required for the present competition.

(2) 接受联合体参赛,联合体成员数量不限。联合体成员不得再单独或以其他名义与其他设计单位组成其他联合体参与报名,联合体合作方需签署具有法律效力的《联合体协议》,并明确牵头单位、各方工作分工等。

Consortium shall be accepted for the participation with no limitation in member numbers. No consortium members shall have the right to participate in the competition again alone or with another consortium by another name. The consortium members shall be requested to sign a Consortium Agreement with force of law whilst specifying the leading entity and individual labor division.

(3) 不接受个人或个人组合的报名。

No individual participant or individually-combined group will be accepted for the sign-up.

(4) 鼓励设计团队由城市规划与设计、建筑设计、交通规划设计、产业策划等多专业人员组成。

It is encouraged that the design team shall consist of professionals from multiple fields, including urban planning and design, architecture design, transportation planning and industrial planning etc.

(5) 参与本次国际竞赛的规划设计人员应为该设计机构的在册人员,主创设计师须由主持过多个同类型项目的人员担任,需有5年以上相关工作经验,必须直接参与咨询设计全过程,且现场踏勘、评审答疑、成果汇报均需参加并汇报。为了保证项目规划设计人员对中国地区背景和相关要求的准确理解,项目规划设计人员中应至少有一名通晓汉语的人士。

The participating designers for the present international competition shall be the registered personnel of the participating institution. The designer-in-chief shall have the skill of presiding over several projects of the same category as well as past relevant experience for at least 5 years. In addition, the designer-in-chief shall be directly involved with the whole designing process, including the site survey, reviewing and Q&A as well as the final presentation. It is required that at least one of the participating designers shall have the knowledge of the Chinese language, so the designers shall be ensured to have an accurate understanding of the regional background of China and relevant requirements.

(6) 具有以下项目经验的设计机构(联合体)将被优先考虑:具有国内外重点地区城市设计实践及成功案例,具有商业中心规划和建筑设计经验,具有丰富的综合交通枢纽片区城市设计经验。

Design institutions (or consortium) with following project experience shall be given the prioritized consideration for further qualification: Practical and successful experience of key projects of urban design domestically or internationally; Experience of business center planning and architecture design; Rich experience in urban design of comprehensive transportation hub areas.

06 竞赛奖金

Six. Competition Bonus

本次竞赛的奖金均以人民币支付,由所获奖金等产生的任何税费均由设计机构(联合体)自理。

The bonus for this competition is paid in RMB. Any taxes and dues generated by the bonus shall be in charge of the design institutions (consortium). themselves

主办方确定前3名优胜设计机构(联合体)的排名,符合设计要求的设计单位(联合体),依据其排名将获得如下奖励:

The hosts shall confirm the rank of top three winning design institutions (consortium). Design institutions (consortium) that cater to the design requirements shall get the following awards in accordance with the ranking order.

(1)一等奖(1名)获得奖金人民币300万元,及成果整合深化费用人民币457万元;

(1)The first prize winner (1) shall be awarded with 3 million CNY as well as 4.57 million CNY for deliverable deepening work.

(2)二等奖(1名)获得奖金人民币200万元;

(2)The second prize winners (1) shall be awarded with 2 million CNY;

(3)三等奖(1名)获得奖金人民币160万元;

(3)The third prize winners (1) shall be awarded with 1.6 million CNY;

(4)其余3名入围设计单位(联合体)分别获得奖励人民币120万元。

(4)The other 3 shortlisted design institutions (consortium) shall be rewarded with 1.2 million CNY respectively.

设计单位以设计联合体名义参加竞赛活动的,主办方将只与联合体的牵头方联系和结算。境外设计单位账户若无法收取人民币的,可授权境内合法独立法人代收款项。

If design institutions participate in the present competition by the name of consortium, the hosts shall only build the connection with the leading party of the consortium and settle accounts with them. If foreign design institutions are unable to accept RMB, they may authorize the independent legal persons within the border of China for the money collection.

如评审委员会认为设计单位(联合体)提交的成果文件未达到本次竞赛设计工作深度及要求的,主办方将不予支付其设计奖金。

If the judge panel affirm that the deliverables submitted by design institutions (consortium) do not cater to the depth and requirements of the present designing competition, the host shall have the right of not paying out the bonuses for the design.

07 日程安排

Seven. Schedule

458149f6b6726e2e669c28f994053d3b.jpg

☆所有时间均以北京时间为准,主办方保留调整日程安排的权利,如出现日程调整的情况,主办方将通过邮件的形式,通知设计机构(联合体)。

The time is subject to Beijing time. The host shall reserve the right to adjust the schedule. In case of adjustment, the hosts shall notify the design institutions (consortium) by e-mail.

08 资料获取

Eight. Document Acquisition

参赛机构请前往以下网站,获取本次竞赛相关文件,包括《工作规则》、《设计任务书》等相关附件(文末可下载)。

Please visit the official website shown as below to acquire the relevant documents, including Working Rules, Design Brief and other relevant attachments. (The attachment can be downloaded at the end of this page).

龙华区政府官方网站:

Official Website of Longhua District Government

http://www.szlhq.gov.cn/

深圳市城市设计促进中心:

Shenzhen Design Center

http://www.szdesigncenter.org/

ABBS建筑论坛:

Architecture ABBS

www.abbs.com.cn

archrace:

www.archrace.com

09 资格预审文件

Nine. Pre-qualification Documents

本次竞赛资格预审报名需提交的资格预审文件由报名文件和概念提案两部分组成。详细的文件要求请参照《龙华人民路国际商业街区城市设计国际竞赛—工作规则》及《龙华人民路国际商业街区城市设计国际竞赛—设计任务书》。

The applicants shall submit a full package of Pre-qualification Document, which consists of two the Application Document and Concept Proposal. Please refer to the International Competition on Urban Design of Longhua International Business District on Renmin Road – Working Rules and Design Brief for detailed documents.

10 组织机构

Ten. Organizing Institutions

主办方 Host

深圳市龙华区城市更新和土地整备局

Longhua District City Renewal and Land Renovation Bureau, Shenzhen

承办方 Organizer

技术支持:深圳市蕾奥规划设计咨询股份有限公司

Technology Support:LAY-OUT Planning Consultants Ltd

会议组织策划:深圳市特维森信息咨询有限公司

Meeting organized and planned by: Shenzhen Twisen Information Consulting Co., Ltd

联系人 Contact

顾工Ms. Gu:0755-21034134

邱工Ms. Qiu:0755-81483029

(咨询时间:工作日9:00-12:00,14:00-18:00)

(Consulting time: weekdays 9:00-12:00, 14:00-18:00)